海南日报报业集团旗下媒体: 海南日报 |南国都市报 |南海网 |南岛晚报 |证券导报 |法制时报 |海南农垦报 返回首页
2018年09月16日 星期日  报料热线:966123
当前版: 007版 上一版 下一版 上一期 下一期
上一篇    下一篇
放大 缩小 默认   
金迷给“倚天”挑错
金庸回信承诺再版时改正
  发现《倚天屠龙记》中误将河北地名“榛子镇”写成了“棒子镇”后,“金迷”李柯勇给金庸去信指出。近日,李柯勇收到金庸秘书的回信。信中在表示感谢之余承诺今后在修订时将加以改正。

  《倚天屠龙记》第四卷第三十三章《箫长琴短衣流黄》里,张无忌沿着火焰记号,一路追踪义父谢逊的踪迹,先后经过了河北卢龙、沙河驿、棒子镇、丰润、玉田、三河、香河……

  文中提到的沙河驿即今沙河驿镇,属河北唐山迁安市,李柯勇从小就生活在这里,因此对张无忌经过的这一系列地方非常熟悉。他发现,金庸写的其他几个地名都对,但唯独“棒子镇”错了,应该是“榛子镇”。

  “榛子镇”所属的滦县,与迁安市同为唐山市所管辖。尽管知道小说都是虚构的,不一定非要符合真实情况。但李柯勇觉得,金庸的本意就是把虚构的情节放到真实的环境里去以增强小说的感染力,如果把这个小错误纠正过来,不仅无损于作品的艺术感染力,反而会增强它,并且不留遗憾。

  也因此,发现这一错误之后,李柯勇托了很多人,希望能给金庸带话把地名改过来,让作品更完美,但都没回音。公开资料显示,李柯勇曾在新华社国内部工作。

  知名公众号“六神磊磊读金庸”作者王晓磊在其自媒体中介绍,三年前他在新华社工作时,李柯勇就曾向他说及此事。今年7月25日,李柯勇还写了一封给金庸的信,信中说,这一情节中,“多数地名都完全正确,唯独一个有差错,就是‘棒子镇’,正确的写法应该是‘榛子镇’。最初我以为是印刷错误,可是找了大陆和香港的几个版本,里头都是‘棒’,而不是‘榛’。”这两个字的差别非常细微,所以他认为,金庸一定是当初抄写时没有看清。

  信写好之后,李柯勇托王晓磊想办法转交。之后,王晓磊转给了金庸当年在浙江大学带的博士生、浙江省社科院的卢敦基。后者将信转给了金庸的秘书李以建先生。

  9月5日,王晓磊收到李以建给卢敦基的回信。回信转达金庸对李柯勇等的谢意的同时,坦承地名确实有误,并表示在今后再版时作出修订,“经责任编辑查阅核对了清代和现在的地方志,确认之前版本的《倚天屠龙记》第四卷第三十三章‘箫长琴短衣流黄’中的地名‘棒子镇’,确系‘榛子镇’之误,估计是当年植字印刷工人造成的手误,一直延续至今。现承蒙李柯勇先生来函指出,我们会在今后出版的金庸小说《倚天屠龙记》中作出修订。”

  (《北京青年报》)

上一篇    下一篇
   第001版:头版
   第002版:本省新闻全力以赴防抗台风“山竹”
   第003版:新时代琼崖传习所
   第004版:本省新闻综合
   第005版:中国新闻综合
   第006版:体育新闻综合
   第007版:文化周刊
   第008版:文化周刊作品
琼剧“拿手好戏”越唱越响
故宫出版社发布 2019年《故宫日历》
百岁前译完莎翁全集
金庸回信承诺再版时改正
花旦扮老旦 跨度挑战大