|
看过好莱坞电影,没看过这么烂的好莱坞电影;看过电影中造假,没看过电影中这么笨的造假!这是笔者日前看完好莱坞大片《史前一万年》后得出的“极端”结论。
该片英文名为《10000 BC》,意思再明确不过,即“公元前一万年”。中文片名译成《史前一万年》,虽然勉强,但仍可意会,即很早很早以前。只是“史前”二字用得非常不妥,不但远离英文原名本意,而且完全让人误解为人类文明诞生以前。假如顺其字面意思理解,“史前一万年”,那就是人类文明诞生以前一万年了。
可是,影片《史前一万年》讲的是什么呢?完全不是那么回事。可说非常的文不对题。譬如,人类有织物,而且是很漂亮的织物,距今仅五六千年吧?可这部影片中贵人穿的、空中飘的、山民戴的,到处都是鲜艳的织物,怎么能说是“史前一万年”呢?
再比如,人类真正掌握铸造技术,距今不过6000年时间,但这部影片里,不仅有相当精美的铁链,而且还有挂在链上的铁锁,岂不令人笑话?
此外,诸如马匹被驯化为坐骑、金字塔形建筑、辉煌的室内装饰,哪一项不是距今仅仅几千年的事?可在这部影片中,这些东西都在“史前一万年”便出现了,这怎能令观众信服?
诚然,电影是虚构的艺术,但如此脱离历史实际的虚构,也未免太毫无创作原则了吧?称其“史上最烂电影”,算是对这类好莱坞垃圾客气的了。
|