■ 海南日报记者 邱江华
“我是个‘老海南’,也是个‘新海南’。”来到海南14年,法国人高德华操着一口流利的中文,向海南日报记者这样介绍自己。
出生于法国东北部城市南锡的高德华,叔叔是法国一家船模协会的会长。受到叔叔的影响,高德华自小就喜欢制作船模,喜欢和船有关的事物。
17岁那年,高德华加入法国海军,人生自此与大海相伴,他先后游历过50多个国家,在8个国家和地区长期生活,当过船长、跑过远洋、管理过码头、建造过游艇,在航行、游艇和港口建设运营方面积累了丰富的经验。
“多年前,朋友在中国台湾开了一家造船公司。”高德华回忆说,彼时,他决定来到中国工作。不过,那时他对中国和汉语的了解几乎为零。
刚开始工作时,高德华觉得自己不会永远留在中国,就没有专门费心思去学中文。然而,生活工作在一个几乎百分之百说中文的环境里,不会中文让他感觉到困扰无比。
于是,抱着“让沟通和生活更加便利”的目的,高德华开始自学中文,6个月后,他就开始尝试与人交流。
“我的中文学习大部分是在街头进行的。”高德华打趣道,随着学习的深入,自己对中文的热爱日益见长,遇到个人就想说话,以此来练习口语。渐渐地,中文成了他日常生活中使用最多的语言。
也是那时,三亚规划在半山半岛建一座游艇港,需要一位游艇码头行家。既有丰富经验,又能说一口流利中文的高德华,成为港口总监的不二人选。
“正是因为会中文,让我在中国拥有更多选择的机会。”高德华如是说。但如今在他看来,中文的魅力,远远不止于此,更多时候,他能从中文用语的细微变化中体味到中国特殊的人情关系。
“比如,我们的码头管理团队里,很多人以前是普通的渔民、船员,就我一个老外。大家喜欢喊我‘老高’。”高德华笑着说。对于“老高”这个称谓,他很喜欢,觉得叫起来有一种中国人之间特有的亲切。
这几年,高德华还用中文写作,他在微信公众号“海之蓝游艇”上开设了“老高说事”专栏,用中文介绍游艇、码头管理方面的知识。此外,他还编著了一本中文版的《游艇管理手册》,个人著作《如何成功建设和运营中国游艇码头》已经出版。
2014年,高德华获得海南省政府颁发的“椰岛奖”,并于2018年受邀担任海南省邮轮游艇协会专家,2019年成为海南海事法院调解员。2019年9月,高德华荣获国务院颁发的中国政府友谊奖,以表彰他为推动中外交流作出的杰出贡献。
让高德华备受振奋的是,2020年初,他获得外国人永久居留身份证,成为三亚第一位因海南自贸港人才政策获得永久居留身份的外籍人员。在世界行走、为三亚停留的他,正式成为一名“新海南人”。
在工作之余,高德华是个颇有生活情趣的人,特别喜欢中国画和书法。近几年,喜欢“折腾”的他又开启了人生“第二赛道”——绘画。
在高德华的绘画作品中,许多主题与船和海有关。未来,他计划建立一个中外艺术交流平台,在艺术文化方面助力海南自贸港建设,让中法文化交流更上一层楼。