英国哲学家弗朗西斯·培根撰写的散文随笔集之所以天下传诵,四海共赏,自有其因。培根出身华贵,天赋又高,自小起所接受的教育便优于常人,父亲是掌玺大臣,母亲是爱德华六世帝师的千金,父母均谙熟上流社会惯用的典雅华贵的英文语汇,博读神学文学著作,指导儿子读书习作一丝不苟,在语言的习得方面,培根的确得到了父母的真传。
培根开始撰写这部散文随笔集时,精益求精,数十年来,反复修改,直到辞世前还在捧着旧版本和修订的新稿推敲斟酌,直至满意为止。所以,世上通行的版本,均是1625年培根辞世前的定稿本,虽是薄薄的一册,足可震古烁今,沾溉天下士子。著者用心撰写与修订,译者用心翻译与打磨,读者用心品味与赏鉴,三者完美的绾合,便构成了人类阅读史上的一段清雅可诵的佳话。
考培根散文随笔集原著,大致有过三个版本,1597年出版了初版本,版式为小八开本,卷首有题词,把该书献给其哥哥安东尼·培根,共收十篇文章,分别是(一)论学问,(二)论辞令,(三)论礼仪,(四)论从者与友人,(五)论请托者,(六)论消费,(七)论养生,(八)论荣誉与名声,(九)论党派,(十)论交涉。十篇文章均文笔精悍,含义丰富,甫一出版,便得到读者青睐,广受社会欢迎。1612年出版了第二个版本,收入文章三十八篇,不仅对原先的十篇文章作了大幅度修改,而且有几篇文章是重新写过的。
后来,培根经历了宦海沉浮,饱尝了人间冷暖,特别是他晚年因参与“专卖法权”以利于王室筹款的活动,被政敌攻讦为贪赃枉法,并经贵族院判处有罪之后,他便绝迹于政坛,专心从事学术研究,潜心修改这部文稿。在培根晚年专心修改文稿的过程中,他不仅沉潜身心,博览群书,含英咀华,汇聚并凝练了先贤们为人处世的智慧,同时也结合着自己一生的荣辱得失与经验教训,深刻反思,总结提炼,用典雅简洁的语言精心撰述,倾心修订,几经推敲增删,终至刮垢磨光,于1625年出版了第三个版本,共收入文章五十八篇——意在为后人开出一张如何做人处世、济世养生、享有尊严且高质量地生活的良方。书前的题词也从“献给哥哥安东尼·培根”改为“呈给英吉利海军大将巴金汉公爵”。
培根在对这部文稿作了最后的修订并正式出版之后,便因亲自主持一场科学实验活动而感染风寒,由于身体衰弱,终至不治,于1626年4月9日溘然长逝,享年六十五岁。水天同先生译本《培根论说文集》“绪论”中,有这样的一段话:“培根的《论说文集》可说是少数的‘世界书’的一部,这种书不是为一国而作,乃是为万国而作的;不是为一个时代,而是为一切时代的。”凡是深入阅读过培根这部散文随笔典籍的读者,都会有这样的一个共识:对于这部呕心沥血之作,此评并不过分!


